horizontal ile vertical'ı karıştırmak
-
horizontal kelimesinin harfleri, vertical kelimesinin harflerinden daha fazla yer kaplıyor. daha fazla yer kaplıyorsa yazılışı daha uzun olur. bu yüzden horizontal'i bir satırda yatay olarak düşünebiliriz.
-
(bkz: vertical limit)
-
horizon'un ufuk anlamına geldiğini öğrendiğiniz taktirde bir daha karıştırmayacağınız problem.
-
-
çeviri yaptığım halde bunlarla karşılaşınca hala 1 saniye kadar düşünmemi gerektirecek şekilde başıma gelen olay.
o 1 saniyede hemen şöyle yapıyorsunuz: horizon ufuk demek. ufuk çizgisi yatay, demek ki böyle... -
horizontali horlamak sayesinde aklima getiriyorum. horluyorsa yatiyordur, yataydir.
edit: ayni anda yazmisiz. aklin yolu birdir. -
"vertical" yani türkçe okunuşuyla "vertikıl" kelimesinde k harfi var = dikey kelimesinde de k harfi var
horizontal kelimesinde t harfi var= yatay kelimesinde t harfi var
gibi bir formülasyonla çözdüğüm olay -
yatay anlamına gelen h, hatay'dan çağrışım yaparsa, bir daha vuku bulmayacak olan olaydır.
-
ilk harfleriyle akılda kalıcılığı arttırarak önüne geçilebilen problem.
horizontaldeki l--l (h) harfinin ortasında yatay bir çizgi var.
vertikaldeki \/ (v) harfinin çizgileri de dikey düzlemde(tam olmasa da) çizgilerden oluşuyor. -
vertical'in "ver" ile baslamasi ve bir hatun size verirken pipinin dik olmasindan yola cikarak cözdügüm problem. yok len sapik miyim ben, böyle mantik yürütme mi olur? ögrenmisim zamaninda, hic sorun olmadi.
edit:
(bkz: bu entry antiksözlük'te yazılmıştır)
(bkz: unutma unutturma)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap